입력 : 2017.06.10 03:07
구안실에서 밤에 대화를 나누다
맑은 밤 함께 모여 꽃 아래서 노래하니
둥근 달이 벌써 돌아와 산하를 밝히누나.
삼과 보리에는 한기가 맺혀 이슬방울이 송골송골
연못에는 바람이 스쳐 물결이 살랑살랑.
자네들은 품은 생각 속 시원히 털어놓게.
좋은 철은 머리 돌리면 쉽게 훌쩍 지나가지.
굽은 난간 서쪽에는 버들가지 천 가닥이
곱절로 너울대며 그림자가 더 많이 진다.
苟安室夜話
淸夜相携花下謌 (청야상휴화하가)
圓蟾已復現山河 (원섬이복현산하)
凉添麻麥垂垂露 (양첨마맥수수로)
風掠池塘灔灔波 (풍략지당염염파)
諸子論懷宜有述 (제자논회의유술)
良辰回首易輕過 (양신회수이경과)
曲欄西畔千絲柳 (곡란서반천사류)
一倍婆娑影更多 (일배파사영갱다)
매천(梅泉) 황현(黃玹·1855~1910)이 1901년에 지었다. 구례에 있는 구안실(苟安室) 매천의 집에 친구들이 모였다. 날씨가 화창하여 화계 아래 둘러앉았다. 밤이 되어 하늘에는 둥근 달이 떠올랐다. 달빛이 환하여 풀잎에 맺힌 이슬방울과 연못에 이는 물결이 훤히 보였다. 뜬구름 같은
'옛글古詩 漢詩' 카테고리의 다른 글
전전반측(輾轉反側) (0) | 2017.08.15 |
---|---|
모란 / 설도(당나라 여류시인) (0) | 2017.06.18 |
오동나무 - 안대회 성균관대 교수·한문학 (0) | 2017.04.29 |
登관雀樓 (등관작루) / 王之渙(왕지환) (0) | 2017.02.28 |
차를 끓이다 - 안대회 성균관대 교수 (0) | 2017.02.19 |