훈민정음 원문을 해석하자면..
우리나라의 말이 중국말과 달라서,
이것을 전라도 버전으로 해서..거시기를 써불면..
시방 나라 말쌈지가 떼놈들 말하고 솔찬히 거시기혀서 허벌나게 깝깝허지 않것어? 새로 스물여덟자를 거시기했응께
마,조선말이 짱깨랑 엄청시리 달라가~꼬 억수로 숩게 맹글어 놨는데 편키 잘 살그라. 알았째?
인민들 말씀이 중공군과 상당히 안비슷하니끼니 입방아 찧고 싶어도 말임메 스물여덟 자를 창조하였으니끼니
인자 우리말이 쭝국놈들하고 마이 틀리~
지금 우리말이 중국네 아이덜 말이영 하영 많이 달라부난 막 꼽꼽허여게 거난
충청도 버젼... 울나라 말이 뙈놈덜 말허구 달러서리~ 한자허구넌 서루 통하지가 안잖여? 뭐러구 뭐러구 허구 싶어두, 참 거시기헌 수가 만내벼~~ 내가 새루 스물여덟 글자럴 맹글어놧넌디... 죄다덜 숩게 배우구 거시기혀서 허구 바랄 뿐이여, 시방.
초딩 버전도 나왔삼 내가 스물 어덜 글자를 만들었삼 ㅎㅎㅎ
~펌 글~ |
'쉬어가는 亭子' 카테고리의 다른 글
유머가 있는 四字成語 (0) | 2012.06.25 |
---|---|
기절초풍 하것네(유머). (0) | 2012.06.22 |
"할아버지, 제 말이 틀렸나요?" 전두환 비난한 초등생의 시 (0) | 2012.06.12 |
교황청과 미국 수녀들 간의 잇단 갈등 이유는.. (0) | 2012.06.05 |
눈속임의 총집합 '페이크 패션' (0) | 2012.05.31 |