옛글古詩 漢詩

送靈澈上人(송영철상인), 강설(江雪), 楓橋夜泊(풍교야박)

yellowday 2013. 4. 17. 18:06

送靈澈上人(송영철상인)

sòng líng chè shàng rén

 

劉長卿(유장경)

liú cháng qīng 

 

蒼蒼竹林寺(창창죽림사)                저녁 어스름의 죽림사!

cāng cāng zhú lín sì

杳杳鐘聲晩(묘묘종성만)                아득하고 아련하여라 저녁 종소리.

yǎo yǎo zhōng shēng wǎn

荷笠帶斜陽(하립대사양)                삿갓 등에 메고 석양빛 받으며,

hé lì dài xié yáng

靑山獨歸遠(청산독귀원)                푸른 산 저 멀리로 혼자 돌아가는구나!

qīng shān dú guī yuǎn

 

===================================================================

 

강설(江雪)

jiāng xuě

 

千山鳥飛絶 (산이란 산에 새 한 마리 날지 않고)

qiān shān niǎo fēi jué

萬徑人踪滅 (길마다 사람 발자취 끊어졌는데)

wàn jìng rén zōng miè

孤舟蓑笠翁 (외로운 배엔 도롱이에 삿갓 쓴 늙은이)

gū zhōu suō lì wēng

獨釣寒江雪 (혼자서 낚시질, 강에는 눈만 펄펄 내리고)

dú diào hán jiāng xuě

 

==============================================================

 楓橋夜泊(풍교야박)                         풍교에서 묵으며           張繼(장계)

fēng qiáo yè bó                                                                  zhāng jì

 

月落烏啼霜滿天(월락오제상만천)       달 지자 까마귀 울고 하늘가득 서리 차가운데, 

yuè luò wū tí shuāng mǎn tiān

江楓漁火對愁眠(강풍어화대수면)       강가의 단풍 고깃배의 등불도 시름겨워 잠 못 든다.

jiāng fēng yú huǒ duì chóu mián

姑蘇城外寒山寺(고소성외한산사)       고소성 밖 한산사,

gū sū chéng wài hán shān sì

夜半鐘聲到客船(야반종성도객선)       한 밤중에 종소리 객선까지 들려온다

yè bàn zhōng shēng dào kè chuán