고운음악 外國

Hope Has A Place - Enya , 但願人長久(단원인장구) / 鄧麗君(등려군)

yellowday 2015. 8. 21. 09:20
 

Hope Has A Place - Enya

 

 

但願人長久(단원인장구) / 鄧麗君(등려군)

 

 

明月幾時有? míng yuè jǐ shí yǒu
밝은 달은 어느 때부터 있었나?
 
把酒問靑天。bǎ jǐu wèn qīng tiān
술잔 들어 푸른 하늘에 물어보네.
 
不知天上宮闕   bù zhī tiān shàng gōng quē
하늘 궁전도 모르리
 
今夕是何年。 jīn xī shì hé nián
오늘밤이 무슨 해인지를
 
我欲乘風歸去, wǒ yù chéng fēng guī qù
바람 타고 돌아 가고 싶지만
 
惟恐瓊樓 玉宇高處不勝寒。
wei kǒng qióng lóu yù yǔ gāo chù bù shèng hán
달 속의 옥궐은 높은 곳이라, 추위를 견딜 수 없으리라.
 
起舞弄淸影, qǐ wǔ nòng qīng yǐng
춤을 추며 맑은 그림자 희롱한들
 
何似在人間! hé sì zài rén jiān
어찌 인간세상 같으랴!
 
 
轉朱閣, zhuǎn zhū gé
달은 높은 궁궐을 빙 돌아,
 
低綺戶, dī qǐ hù
비단창가마다 비추어
 
照無眠。 zhào wú mián
잠 못 이루게 하는구나.
 
不應有恨, bù yìng yǒu hèn
무슨 원한 있어,
 
何事長向別時圓? hé shì cháng xiàng bié shí yuán
어찌 항상 이별을 할 때는 달이 둥글까?
 
人有悲歡離合, rén yǒu bēi huān lí hé
사람에겐 기쁨과 슬픔 이별과 만남이 있고,
 
月有陰晴圓缺, yuè yǒu yīn qíng yuán quē
달에겐 밟음과 어두움 차고 이지러짐이 있는 법
 
此事古難全。 cǐ shì gǔ nán quán
이 같이 일이란 예로부터 완전하기가 어렵나니
 
但願人長久, dàn yuàn rén cháng jǐu
단지 바라는 것은 우리 모두 오래도록 살아서
 
千里共嬋娟。 qiān lǐ gòng chán juān
천리 끝 멀리 떨어져 있더라도 저 달 함께 바라보기를.

 

*소동파의 '수조가두'를 가사로 노래함.